Вольный перевод сонета 2. Шекспир
***
Когда минует сорок лет и зим,
А ты изрядно сдашь, как смертны люди,
И перестанешь быть неотразим,
Когда расспрашивать тебя повсюду будут:
"Прошли года? Отцвёл младой твой взор?!
Ну, где теперь твоя былая прыть!?"
Ты не своди на шутку разговор,
Не отвечай: "В душе! Где ж ещё быть!?"
Не делай в кружке чая ты грозы
и не спеши бравировать пустым:
Смотрелся бы солиднее в разы,
Ответив :"Продолжение - мой сын!
Он мой наследник! В старости отрада,
Он от судьбы стал лучшею наградой."
Когда минует сорок лет и зим,
А ты изрядно сдашь, как смертны люди,
И перестанешь быть неотразим,
Когда расспрашивать тебя повсюду будут:
"Прошли года? Отцвёл младой твой взор?!
Ну, где теперь твоя былая прыть!?"
Ты не своди на шутку разговор,
Не отвечай: "В душе! Где ж ещё быть!?"
Не делай в кружке чая ты грозы
и не спеши бравировать пустым:
Смотрелся бы солиднее в разы,
Ответив :"Продолжение - мой сын!
Он мой наследник! В старости отрада,
Он от судьбы стал лучшею наградой."
Комментариев нет:
Отправить комментарий