вторник, 13 июня 2023 г.

Вольный перевод сонета 8. Шекспир

 



Вольный перевод сонета 8. Шекспир

Сонет #8

В тебе слилось такое буйство красок,
Но ты так сер при взгляде на пейзаж..
Ты есть актёр с многообразием масок,
И что не роль, то блеск, апломб, пассаж..

Но почему грустишь, коль все смеются?
А там, где плачут, есть улыбок струны?!
Быть может, от того, что раздаются
Напоминания, что не вечны луны..

И чувствуешь, что нота ты, слияние,
Твоих отца и мамы звучный строй,
Но разрывает и от осознания,
А что если прервётся голос твой!?

Приди к гармонии, ведь ты не бесталанен!
В твоём дите вовек будешь сохрАнен.

Комментариев нет:

Отправить комментарий