Вольный перевод сонета 7. Шекспир
Сонет#7
Ласкает взор небесное светило,
И стар,и млад к нему да на поклон,
Пока оно горит, то есть и силы,
Коль сгинуло, то тотчас клонит в сон.
Когда оно в зените, загляденье:
Всё спо;рится в руках, и кровь кипит,
На все энергии хватает, вдохновения,
Ведь сверху солнышко ласкает и глядит..
Но к вечеру, пройдя по небосводу,
Свой день укутывая в розовый закат,
Оно сдаётся,и луне свободу
Дарует, уходя домой, назад ..
И ты себе на смену лик оставь,
Прожив "свой день", ты род не обезглавь.
Ласкает взор небесное светило,
И стар,и млад к нему да на поклон,
Пока оно горит, то есть и силы,
Коль сгинуло, то тотчас клонит в сон.
Когда оно в зените, загляденье:
Всё спо;рится в руках, и кровь кипит,
На все энергии хватает, вдохновения,
Ведь сверху солнышко ласкает и глядит..
Но к вечеру, пройдя по небосводу,
Свой день укутывая в розовый закат,
Оно сдаётся,и луне свободу
Дарует, уходя домой, назад ..
И ты себе на смену лик оставь,
Прожив "свой день", ты род не обезглавь.
Комментариев нет:
Отправить комментарий